Ecologies of Translation in East and South East Asia, 1600-1900
edited by Li Guo, Patricia Sieber, and Peter Kornicki
- Resource Type:
- E-Book
- Publication:
- Amsterdam : Amsterdam University Press, [2022]
More Details
- Summary:
- This ground-breaking volume on early modern inter-Asian translation examines how translation from plain Chinese was situated at the nexus between, on the one hand, the traditional standard of biliteracy characteristic of literary practices in the Sinographic sphere, and on the other, practices of translational multilingualism (competence in multiple spoken languages to produce a fully localized target text). Translations from plain Chinese are shown to carve out new ecologies of translations that not only enrich our understanding of early modern translation practices across the Sinographic sphere, but also demonstrate that the transregional uses of a non-alphabetic graphic technology call for different models of translation theory.
- Table of Contents:
- Frontmatter
- Table of Contents
- List of Figures and Tables
- Introduction. Scriptworlds, Vernacularization, and Shifting Translation Norms
- 1 On Not Being Shallow. Examination Essays, Songbooks, and the Translational Nature of Mixed-Register Literature in Early Modern China
- 2 A Faithful Translation. Ts�uzoku sangokushi, the First Japanese Translation of Sanguozhi yanyi
- 3 Romance of the Two Kingdoms. Okajima Kanzan's Chinese Explication of 'The Annals of Pacification' (Taiheiki engi)
- 4 Speaking the Sinitic. Translation and 'Chinese Language' in Eighteenth-Century Japan
- 5 'Body Borrowed, Soul Returned' An Adaptation of a Chinese Buddhist Miracle Tale into a Vietnamese Traditional Theatrical Script
- 6 'Out of the Margins' The Western Wing Glossarial Complex in Late Chos�on and the Problem of the Literary Vernacular
- 7 Vernacular Eloquence in Fiction Glossaries of Late Chos�on Korea
- 8 Imagined Orality. Mun Hanmy�ong's Late Nineteenth-Century Approach to Sinitic Literacy
- 9 Linguistic Transformation and Cultural Reconstruction. Translations of Gorky's 'Kain and Artem' in Japan and China
- Index
- Contributors:
- Guo, Li , editorSieber, Patricia , editorKornicki, Peter , editor
- Languages:
- English
- Language Notes:
- Item content: English
- Other Related Resources:
- Print version: Ecologies of Translation in East and South East Asia, 1600-1900 [by Guo, L.] (Amsterdam : Amsterdam University Press, �2022)
- General Notes:
- Includes bibliographical references and index.
Description based on: Online resource; title from digital title page (viewed on July 18, 2022). - Physical Description:
- 1 online resource
- Call Numbers:
- P306.8.A78 E36 2022eb
- ISBNs:
- 904855411X (electronic bk.)
9789048554119 (electronic bk.) - OCLC Numbers:
- 1336402500
- Other Control Numbers:
- EBC7041422 (source: MiAaPQ)
[Unknown Type]: ybp302731221